«Не для меня придет весна…»

Многим известна эта «народная» казачья песня. Некоторые ее пели за столом в компании, другие просто где-то слышали. Но немногим известна история ее создания. Известны несколько версий…

Стихотворение «Не для меня» впервые было опубликовано в журнале «Библиотека для чтения» ( №33 за 1838-1839 гг.) с подписью «На корабле „Силистрия“, А. Молчанов, 1838.» 

А. Молчанов служил офицером десанта на корабле черноморского флота и принимал участие в одной из двух черноморских кампаний 1838 г., где флагманский 84-х пушечный корабль «Силистрия», на котором служил Молчанов, участвовал в создании Кавказской укреплённой береговой линии.

Единственное известное поэтическое произведение А. Молчанова опубликовали в популярнейшем литературном журнале своего времени в следующем виде:

Не для меня придет весна,
Не для меня Буг разойдется,
И сердце радостно забьется
В восторге чувств не для меня!
Не для меня, красой цветя,
Алина встретит в поле лето;
Не слышать мне её привета,
она вздохнет — не для меня!
Не для меня реки струя
Брега родные омывает,
Плеск кротких волн других смущает;
Она течет — не для меня!
Не для меня луна, блестя,
Родную рощу осребряет;
И соловей, что май встречает,
Там будет петь — не для меня!
Не для меня дни бытия
Текут алмазными струями,
И дева с черными очами
Живёт, увы, не для меня!
Не для меня весной родня
В кругу домашнем соберется,
Христос воскрес! — из уст польется
В день Пасхи там — не для меня!
Не для меня придет весна!
Я поплыву к брегам абхазским,
Сражусь с народом закавказским…
Там пуля ждет давно меня!

Других биографических данных об офицере А. Молчанове не известно.

По другой версии автором как музыки, так и стихотворения является Николай Девитте. Н.П. Девитте был близким другом Осипа Сенковского, редактора журнала «Библиотека для чтения». Девитте, как и сам Сенковский, был весьма склонен к литературным мистификациям: публиковал стихи под разными псевдонимами, а случалось даже из благотворительных побуждений дарил свое авторство другим нуждающимся в средствах людям. Предполагается, что впервые романс исполнили в 1838-1839 гг., в Санкт-Петербурге, в доме Сенковского, жена которого, баронесса фон Раль, держала музыкальный салон.

В настоящее время из всех написанных Девитте романсов известен именно этот и его многочисленные версии, порой произвольно изменяющие стихотворный текст, но сохраняющие музыку автора.

Во второй половине XIX века романс подвергся фольклоризации и стал жить собственной жизнью, распространяясь уже как народный.

Где-то на рубеже XIX-XX вв. его опубликовали за новой подписью – «Слова и музыка А. Гадалина». Но на вопросы, кто такой Гадалин и существовал ли он вообще, ответов по сей день, нет.

Особую популярность произведение приобрело в казачьей среде, где его слегка подправили и сделали казацким. Река Буг сменилась Доном. Выпало также имя девушки. Казаки запевали не о каких-либо героях, а о самих себе:

Не для меня придет весна,
Не для меня Дон разольется
И сердце девичье забьется
С восторгом чувств не для меня.

Не для меня цветут сады,
В долине роща расцветает
Там соловей весну встречает,
Он будет петь не для меня.

Не для меня куют коня,
И ветер гривою играет
Он бьет копытом и не знает –
Его куют не для меня.

Не для меня придет Пасха,
За стол родня вся соберется
«Христос Воскрес» из уст польется,
В Пасхальный день не для меня.

А для меня кусок свинца,
Он в тело белое вопьется
И слезы горькие польются,
Такая жизнь, брат, ждет меня.

Или, в других вариантах текста: «…И кровь горячая прольётся». Разночтение далеко не единственное. Слова из уст в уста корректировались, дополнялись и менялись согласно условий, обстановке и родным местам.

Вторая волна популярности романса пришлась уже на начало ХХ века. Произведение за авторством Девитте-Молчанова вошло в репертуар Фёдора Шаляпина в самом начале его карьеры. Шаляпин исполнял его как уже «забытый солдатский романс», указывая в своих воспоминаниях, что этот романс был любимой песней Максима Горького.

В 1900-1910-х годах исполнялся также известной певицей Анастасией Вяльцевой. Для аранжировки Я.Ф. Пригожий произвольно изменил слова Молчанова, убрав из романса лирическое содержание, оставив гражданственное, и сменив название реки «Буг» на слово «песнь»:

Не для меня придет весна,
Не для меня песнь разольется,
И сердце радостно забьется
В восторге чувств не для меня.
Не для меня река, шумя,
Брега родные омывает,
Плеск кротких волн душу ласкает:
Она течет не для меня.
Не для меня в стране родной
Семья вкруг Пасхи соберется,
«Христос воскрес» — из уст польется,
День Пасхи, нет, не для меня.
Не для меня луна, блеща,
Родную рощу осребряет,
И соловей её встречает:
Он будет петь не для меня.
Но для меня придет весна,
Я поплыву к брегам абхазским,
Сражусь с народом закавказским,
Там пуля ждет давно меня.

Романс стал популярным и во время Гражданской войны, исполняясь в белоэмигрантской среде под названием: «Не для меня реки текут».

Популярным он был и в годы Второй мировой войны. Празднуя победу, наши солдаты пели ее так: «И для меня придет весна». Об этом впервые написал краевед из Петропавловска А.Н. Сендецкий. Он же указал на первую его публикацию в журнале «Библиотека для чтения».

После Великой Отечественной войны романс снова позабыли.

Но в 1980-е годы о нём вновь вспомнили — в 1978 году был снят фильм «Пять вечеров», по одноименной пьесе драматурга А.М. Володина. Персонаж фильма, Александр Ильин (в исполнении актёра С. Любшина) напевает сей романс.

На сегодняшний день всего известно девять вариантов произведения.

Источник статьи: ссылка